Was ist der Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen?

Dolmetschen und Übersetzen sind zwei grundlegend verschiedene Sprachdienstleistungen, die jeweils ihre eigenen Eigenschaften und Anforderungen aufweisen.

Dolmetschen beinhaltet die Echtzeit-Übertragung von sprachlichen Informationen von einer Sprache in eine andere. Diese Übertragung erfolgt unmittelbar mit der Äußerung, und Dolmetschende für Deutsche Gebärdensprache und Deutsch müssen in der Lage sein, diese in kürzester Zeit zu verdolmetschen. Insbesondere beim Simultandolmetschen, einer gängigen Form des Dolmetschens, erfolgt die Verdolmetschung oft innerhalb weniger Sekunden nach der Ausgangsäußerung. Dies erfordert ein hohes Maß an Konzentration und schnelles Denken vonseiten der Dolmetschenden. Eine nachträgliche Korrektur der Verdolmetschung ist in der Regel nur begrenzt und in bestimmten Settingsmöglich, da die Kommunikation in Echtzeit stattfindet.

Im Gegensatz dazu beinhaltet das Übersetzen die Übertragung von bereits aufgezeichneten Informationen, sei es schriftlich oder in einem anderen Medium wie Film oder Audio, von einer Sprache in eine andere. Der Zeitrahmen für das Übersetzen ist im Allgemeinen weiter gesteckt, da zwischen Ausgangstext und Zieltext ein längerer Zeitraum liegen kann. d. Dies ermöglicht den Übersetzenden eine gründliche Vorbereitung und die Möglichkeit zur nachträglichen Korrektur der Übersetzung. Unterschiedliche Strategien und Techniken können je nach den Anforderungen des Textes und des Zielpublikums angewendet werden.

Im Übersetzungsbereich spielen taube Dolmetschende eine wichtige Rolle. Diese Dolmetschenden sind speziell ausgebildet und verfügen über Qualifikationen für Übersetzungsarbeiten.

This content is available exclusively to members of Benedikt's Patreon at €10 or more.